Lietuvos spaudoje vasario 25 dieną išplatintame Seimo kontrolierių įstaigos pranešime apie Seimo kontrolieriaus Romo Valentukevičiaus padarytas išvadas dėl Lietuvos pilietės Elenos Jarulienės skundo prieš Užsienio reikalų ministeriją yra teiginių, klaidinančių žiniasklaidą ir visuomenę.
Šiame pranešime teigiama: “Užsienio kalbų instituto ispanų kalbos specialistai nustatė, kad A.Skaistytės atliktas teismo nutarties vertimas iš ispanų į lietuvių kalbą yra netikslus ir klaidinantis. Kaip paaiškėjo, teismas šia nutartimi netrukdė išvežti jaunuolio palaikų”. Tačiau ministerijai pateiktose išvadose Seimo kontrolierius teigia, kad Užsienio kalbų institutas konstatavo, jog “palyginus abu vertimus, artimesnis originalui yra vertimas, atliktas Vertimų biure Vilniuje”.
Išvadą, kad Lietuvos ambasados Ispanijoje konsulinės pareigūnės A.Skaistytės atliktas vertimas yra netikslus ir klaidinantis, padarė ne minėtas institutas, bet pats kontrolierius R. Valentukevičius.
Lietuvos ambasada Ispanijoje, gavusi Seimo kontrolieriaus išvadas, kreipėsi į Ispanijos teismą, dėl kurio dokumento vertimo Seimo kontrolieriui kilo abejonių. Ispanijos teismas dar kartą patvirtino, kad ambasados konsulinės pareigūnės A.Skaistytės išverstu minėto teismo 2004 metų lapkričio 11 dienos raštu “nebuvo leidžiama parvežti G.Jarulio kūno į tėvynę, taip pat nebuvo leidžiama kremuoti jo palaikų, nes ikiteisminiam tyrimui dar galėjo būti reikalinga paimti papildomus biologinius jo kūno mėginius, ir tokiu atveju kūno buvimas Ispanijos teritorijoje buvo būtinas.”
Užsienio reikalų ministerija Seimo kontrolieriui R.Valentukevičiui buvo pateikusi dokumentus, pagrindžiančius, kad dar praėjusių metų lapkričio 5 dieną Suekos miesto teismas informavo Lietuvos ambasadą, kad “iš šalies išvežti Gintaro Jarulio palaikų negalima, nes ateityje bylos tyrimas gali pareikalauti papildomų biologinių jo mėginių”.
Gavusi šį pranešimą ambasada ne kartą kreipėsi į Ispanijos teismą, teiraudamasi, ar mėginiai dar reikalingi, ir kada galima tikėtis leidimo išvežti palaikus. Tik šių metų sausio 27 dieną teismas ambasadai pranešė, kad “gautas oficialus Valensijos teisminės medicinos instituto oficialus pranešimas apie tai, kad ateityje Gintaro Jarulio biologiniai mėginiai nebebus reikalingi”.
Apie šį pranešimą buvo pranešta ir E.Jarulienei, ir Ispanijos laidojimo įmonei, kuriai E.Jarulienė buvo sumokėjusi už palaikų parengimą pervežimui į Lietuvą.
Ši įmonė ėmėsi tvarkyti reikiamus formalumus. Vasario 4 dieną palaikai buvo parengti išvežimui, buvo įforminti reikalingi dokumentai, ir vasario 7 dieną E.Jarulienės sūnaus palaikai buvo išvežti iš Ispanijos į Lietuvą.
Užsienio reikalų ministerijos prašymu, Lietuvos Vyriausybė, įvertinusi sunkią E.Jarulienės materialinę padėtį, iš savo rezervo palaikų pargabenimui papildomai skyrė 8 tūkst. litų finansinę paramą (4 tūkst. litų E.Jarulienei jau buvo skyrusi jos gyvenamosios vietos savivaldybė).
Faktą, kad leidimas išvežti palaikus buvo duotas tik šių metų sausio 27 dieną, dar kartą patvirtina ir minėtas vasario 25 dieną gautas Ispanijos teismo raštas.
Taigi Seimo kontrolieriaus teigimas, kad Lietuvos konsulinė pareigūnė, klaidingai išvertusi Ispanijos teismo 2004 metų lapkričio 11 dienos raštą, sukliudė Lietuvos šalies pilietei parsivežti žuvusio sūnaus palaikus, neatitinka faktų.
Užsienio reikalų ministerijos Konsulinis departamentas žuvusio G.Jarulio motinai suteikė visą informaciją, jai buvo pranešama apie visus teismo sprendimus. Jos žuvusio sūnaus G.Jarulio bylos tyrimas Ispanijos teisme dar nebaigtas.
Tikrovei prieštarauja ir Seimo kontrolieriaus teiginiai, kad Konsulinio departamento direktorius Vaidotas Verba “neįsigilino į šios konfliktinės situacijos esmę, nepatikrino A.Skaistytės pateiktos informacijos ir dokumentų teisingumo ir tikrumo”.