*alt_site_homepage_image*
lt

Naujienos

RSS

BERNE – BALIO SRUOGOS „DIEVŲ MIŠKO“ VERTIMO Į VOKIEČIŲ KALBĄ PRISTATYMAS

Berne kovo 12 dieną pristatytas lietuvių literatūros klasiko Balio Sruogos romano „Dievų miškas“ vertimas į vokiečių kalbą. Lietuvos ambasadorius Šveicarijoje Vytautas P.Plečkaitis pasveikino gausiai susirinkusią Berno literatūrinę visuomenę ir pristatė dabartinę Lietuvos ekonominę ir kultūrinę padėtį.

Vertėjas Markusas Roduneris papasakojo apie knygos autorių B.Sruogą, knygos istorinį kontekstą, atsakė į klausimus.

Knygos ištraukas lietuvių kalba skaitė ambasados darbuotoja Laima Maldūnaitė - Christ, vokiečių kalba – knygos vertėjas M.Roduneris.

„Dievų miško“ skaitymai vyks ir kituose Šveicarijos miestuose – Liucernoje, Reinfeldene, Langentalyje, Chure, Ustere.

Pagrindinis šio Lietuvos ambasados Šveicarijoje globojamo renginio organizatorius – BaltArt leidykla. 

M.Roduneris, baigęs lietuvių kalbos studijas Berno universitete ir šiuo metu gyvenantis Šiauliuose, taip pat yra išvertęs į vokiečių kalbą dvi Jurgos Ivanauskaitės knygas – „Placebas“ ir „Ragana ir lietus“. Šių knygų vertimai buvo pristatyti šveicarų visuomenei atitinkamai 2005 ir 2007 metais.