Ambasadoje Minske pristatyta baltarusių kalba išleista „Lietuvos istorija“
Lietuvos ambasadoje Minske birželio 5 dieną pristatyta į baltarusių kalbą išversta Alfonso Eidinto, Alfredo Bumblausko, Antano Kulakausko ir Mindaugo Tamošaičio knyga „Lietuvos istorija“.
Renginį pradėjęs Lietuvos ambasadorius Minske Evaldas Ignatavičius pabrėžė, kad „Lietuvos istorijos“ vertimas į baltarusių kalbą yra ypatingas dėl abiejų tautų istorijos bendrumo, ką simbolizuoja ir pastaruoju metu minimi jubiliejai – 1863-ųjų sukilimo, Oršos mūšio, Mykolo Kleopo Oginskio.
Pristatyme dalyvavo vienas iš knygos autorių Vilniaus universiteto profesorius Alfredas Bumblauskas, redakcinės kolegijos pirmininkas Raimundas Lopata, leidinio vertėjas, filologas, žurnalistas Vincukas Večiorka.
R. Lopata renginio svečiams papasakojo apie knygos kūrimo idėją bei kontekstą, A. Bumblauskas – apie skirtingą ir iki šiol daug diskusijų keliantį lietuvių ir baltarusių požiūrį į LDK, V. Viačiorka akcentavo leidinio modernumą, jo svarbą Baltarusijos žmonėms, norintiems geriau pažinti ir Lietuvos, ir savo krašto istoriją.
Baltarusių istorikai ir visuomenininkai pabrėžė, kad knygoje atskleista nemažai Baltarusijoje iki šiol mažai žinomų faktų apie Lietuvą, pavyzdžiui, apie pokario pasipriešinimo kovas ar Lietuvos diplomatinio atstovavimo vakaruose tąsą sovietinės okupacijos metu.
Daugelio kalbėjusiųjų nuomone, turime bendrą istoriją, tačiau skirtingus kalbėjimo apie ją būdus, tad reikėtų tai panaudoti geresniam vienas kito pažinimui bei prisistatymui Europoje. Diskutuota ir apie efektyvesnį bendrų istorijos ir kultūros paminklų panaudojimą turizmo tikslais, kuriant bendrus maršrutus ir skleidžiant informaciją apie šį unikalų istorijos paveldą.
Nuotraukoje (iš kairės): R. Lopata, E. Ignatavičius, V. Večiorka, A. Bumblauskas.